广州有楼上吗?
楼上,一个来自北方的词语,在我的记忆中是指住在一栋楼里,不同朝向和楼层、却互不相识的人家。 楼上的含义很单纯,也很广泛,可以指普通的民居,也可以是华丽的别墅;可以是一座大楼里的住户,也可以是隔壁邻居,甚至可能是对门。只要不是上下层就好。 因为我的老家就是这样,一栋楼里,有的家庭住二楼,有的住三楼,我住四楼,我们楼上楼下从来就不认识,但都能经常碰到。彼此打打招呼,寒暄几句,是很正常的事。这种情景,在很多年前的影视剧中也能看到。
后来我来到了南方生活,发现这里的建筑跟我的家乡完全是两种风格——普遍都很高且是一梯一户。当然,这里的一梯一户和我家乡的“一梯多户”完全不一样,因为这里的房子基本都是单元房,一户一家。除了别墅区或一些特别的高档小区会有双电梯两户,或者三户四户的户型。但不管怎么说,每一户人家都是独门出入,楼上这个概念对于南方面来说,自然就没有什么意义了。
可是让我感到好奇的是,当我在百度输入“楼上”两个字的时候,出来的搜索建议竟然是我小时候熟悉的景象——“楼上楼下”“楼上来了位亲戚”“这间房子楼上还有一间空着”…… 难道说现在高楼越来越多,导致这一词汇在搜索引擎中出现了地理位置方面的歧义?或者是百度自己搞出了这么个笑话?百思不得其解啊!